13 Nov 2017

10 errores a la hora de redactar tu curriculum en inglés

/
Posted By
/
Comments0

Cada vez más empresas piden el currículum en inglés. ¿Quieres detectar qué 10 errores no debes cometer a la hora de redactar tu curriculum en inglés?

Como ya sabemos un currículum vitae es la historia educacional o profesional más destacable de una persona. Suele utilizarse para solicitar un puesto de trabajo. Otro nombre con el que podemos llamar a estos currículums o currículos son résumé.

Un currículum vitae es la manera más flexible y adecuada de crear de solicitudes de trabajo. Depende de los detalles personales presentados y de qué manera, puede aportarte mucha luz a la hora de hacerte con ese trabajo. Aunque no lo creas, un currículum es un documento de ventas en el que haces publicidad de algo: ¡de ti mismo! Por esta razón, muchas de estas aplicaciones se hace a través de este formato.

Los entrevistadores a menudo leen los currículums vitae fuera de horas de trabajo. Pueden tener una pila de 50 CVs. De ellos solo cogerán a unos pocos para seguir con la prueba de selección, así que intenta hacer de tu CV un modelo bien diseñado y muy limpio.

Piensa en el entrevistador como un niño que come su comida. Adapta tus CVs en modelos digestibles y dale una maquetación lógica. Coloca solamente la información relevante para hacerlo fácil para la persona que lee. Si haces esto tendrás mucho ganado a la hora de hacer la entrevista.

A través de este tipo de solicitudes podemos exponer la información más importante de nosotros y nuestras cualidades. A través de un currículum vitae podemos resaltar lo que la persona que te contrate quiera oír de ti, sin hacer notar tus puntos débiles.

No hay una sola forma de crear un CV, esto queremos dejarlo claro desde el principio. Es tu solicitud y puede ser estructurada como prefieras. Pero para que ésta sea óptima y te puedas lucir te ofrecemos los 10 secretos para hacer el mejor currículum vitae en inglés jamás visto.

Para conseguirlo, te contamos cuáles son algunos de ellos.

Errores más frecuentes al redactar un currículum vitae en inglés:

  1. Traducir el currículum vitae de forma literal de español a inglés. Uno de los peores errores que puedes cometer al redactarlo en inglés es traducirlo directamente del español. Sobre todo porque el formato es complemente distinto. Además eso nunca acaba bien, no se usan las mismas expresiones, ni es el mismo diseño por lo que no darás ese aspecto profesional que buscamos.
  2. Intentar ser siempre muy consecuente con el nivel de inglés que se tiene. Con esto lo que queremos decir es que, si por ejemplo tienes un B1, no intentes buscar esas expresiones típicas de niveles más altos. Piensa que si pasas la primera ronda, querrán tener una entrevista face to face contigo, y probablemente lo harán en inglés.
  3. Informarnos de los modelos de currículum vitae. Como la forma de presentar la información depende de los países a los que apliquemos, es necesario `make up your mind´ o aclararte y saber qué nos van a pedir en cada uno. Para esto te aconsejamos que mires webs especializadas en recursos humanos, búsqueda de empleo etc. Estos posts, al ser especializados, nos pueden dar alguna pista sobre cómo dirigirnos hacia nuestra búsqueda de empleo. Por ejemplo, algunos de los que podemos recomendar nosotros son Monster  o Harvard.
  4. Utilizar un traductor de textos. Para asegurarnos de que todo el CV está bien escrito lo mejor es utilizar un traductor online o aquel que tengáis más a mano. Los mejores para nosotros pueden ser wordreference o linguee. Y evitad utilizar los traductores de texto como por ejemplo los de Google. Sabemos que es difícil y muchas veces se hace pesado el escribir en otro idioma. Pero créeme, merecerá la pena.

    Antes de mandar el CV a cualquier empresa asegúrate de que alguien con conocimientos de inglés te revisa el documento

  5. Errores gramaticales y de ortografía. Los fallos gramaticales son uno de los errores más habituales que cometemos al redactar el currículum en otro idioma. Cuida especialmente este apartado porque difícilmente te seleccionarán para un puesto de trabajo o una beca  si tu CV está lleno de errores gramaticales.Al igual que sucede con los fallos en la gramática, los errores de ortografía también pueden descartarnos automáticamente para un proceso de selección en el extranjero. Si tienes dudas sobre cómo se escribe una palabra en inglés, consulta un diccionario para comprobarlo y recuerda que hay palabras con un mismo significado que se escriben de forma diferente en inglés americano que en inglés británico. Un ejemplo de esto puede ser “organize” (Estados Unidos) y “organise” (Reino Unido).
  6. Evitar adaptar los estudios en España a su equivalente en el país al que enviamos el currículum. Recuerda que una persona que lea tu currículum en inglés difícilmente sabrá cuál es tu formación si no la adaptas a la equivalente en su país.Según nuestro nivel de estudios, tendremos que poner si hemos cursado A.A, A.S, B.A, B.S, B.F.A, etc. Si quieres más información, te lo dejamos en este enlace.
  7. Empezar por la antigüedad en experiencia profesional o académica. Un currículum vitae en inglés debe reflejar nuestra experiencia y nuestra formación empezando por lo más reciente y terminando por lo más antiguo. En España, más bien suele ser al revés, pero por eso hay que evitar tomar nuestra costumbre como modelo.

    En España suele ser común empezar con la experiencia profesional más antigua, en el CV anglosajón NO

  8. Enviar el currículum sin que antes lo lea otra persona. Siempre es recomendable en cualquier currículum vitae en cualquier idioma, que sea otra persona la que revise el documento. Antes de mandarlo a cualquier empresa asegúrate de que alguien con conocimientos de inglés te revisa el documento. Tanto la ortografía como los errores gramaticales que se nos hayan podido pasar son importantes a la hora de marcar la diferencia.
  9. No incluir los apartados propios de un currículum en inglés. El modelo de currículum en inglés incluye apartados que no se suelen incluir en un currículum en castellano. Es el caso de “personal statement o summary en Reino Unido, que suele ser un párrafo de 2-3 líneas que resumen tu experiencia. Las “skills” son destrezas o habilidades que pueden ser relevantes para el puesto y suele colocarse en columna. También es común hacer notar los «achievements” que son méritos y logros conseguidos.
  10. Construir un modelo de currículum parecido al español. Las referencias de otras personas y empresas sobre un candidato son cualidades especialmente valoradas.  Los reclutadores de personal del Reino Unido suelen tener en cuenta las referencias así como las cartas de motivación. Así que no podemos evitar ponerlas. También tenéis que saber que en Estados Unidos no suelen pedir ni tu fecha de nacimiento ni tu estado civil. Tampoco piden en Reino Unido la existencia de la típica fotografía. Esto es una buena de evitar la discriminación de ningún tipo.

Leave a Reply