4 Abr 2019

6 false friends con los que no te puedes equivocar

/
Posted By
/
Comments0

Los false friends son uno de los mayores trolls que te puedes encontrar a la hora de aprender inglés. Los false friends si no se conocen te pueden llevar a una situación comprometida o rara al colocar una palabra alejada de su contexto.

Así que, confundirte con algunos false friends como querer decir abogado y en vez de, lawyer decir avocado puede no ser un problema. Te llevas un rato divertido y ya está, pero con algunos de ellos tienes que tener cuidado.false friends

En estos que te presentamos hoy, tienes que tenerlo muy claro para que tu conversación con tu interlocutor no cambie completamente de sentido.

6 false friends con los que no te puedes equivocar

Embarazada no es embarrased

Es natural. algunas veces pensamos en español ‘embarazada’ y la primera cosa que se nos viene a la cabeza es ‘embarrased‘. Tienen una morfología muy parecida y eso puede generar confusión.

Embarrased- Avergonzada

Pregnant- Embarazada

Bigoted no es bigotudo

Esta palabra que te presentamos ‘bigoted’ no es muy conocida pero su forma recuerda mucho, muchísimo a ‘bigote‘. Nada mas lejos de la readlidad, ‘bigoted’ es un adjetivo venido de la palabra fanatismo. No llaméis esto a nadie 😔

Bigoted- Fanático

mustachioed- Bigotudo

Preservative no es preservativo

Si alguien os relata la lista de ‘preservative’ que tiene un alimento, no entréis en pánico. ‘preservative’ significa conservantes. Te lo contamos⬇:

Preservative- Conservantes

Condom- Preservativo

Constipated no es tener un constipado

Tener un constipado no implica la misma enfermedad aquí que en Londres. Aquí es un resfriado pero en países angloparlantes, está más relacionado con no poder ir al servicio.

Constipated- Estreñido

To have a cold- Constipado

Introduce es no introducir

Si lo que quieres decir es insertar algo en algún sitio lo correcto es ‘to insert‘ porque si ‘you introduce’ es que estás presentando a alguien.

Introduce- Presentar

Insert- Introducir

Grose no es grosero

Si quieres llamar a alguien grosero mejor le llamas ‘rude’ porque no creo que quieras insultarle de vuelta.

Grose- Raro, asqueroso

Rude- Grosero

Gangs no son gangas

Estás deseando que llegue verano para que vuelvan las rebajas. Pero si quieres decir ‘ganga’ en inglés debemos decir ‘bargain‘.

Gangs- Bandas

Bargain- Ganga

Estas has sido nuestras 6 propuestas de false friends que no debes olvidar por el bien de tu integridad. Esperamos que os haya gustado mucho.

See you later alligator!

Leave a Reply

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.